(Bert Voeten) – William Shakespeare  Hendrik IV. Eerste deel. Historiespel in vijf bedrijven in de vertaling van Bert Voeten. Amsterdam: De Bezige Bij, 1962. 179 x 108 mm. Pocket (ingenaaid). Typografie Karel Beunis. 160 p. Eerste druk. Litereaire Pocket 62. Rug zeer licht gesleten.

 

Opdracht van de vertaler in blauwe inkt op de Franse titel: ‘Voor Ronald Dietz | mijn ‘propagandist’ | in het Gelderse | BertVoeten | 24-3-‘62’.

 

 

(Bert Voeten) – William Shakespeare  Othello. Tragedie in vijf bedrijven in de vertaling van Bert Voeten. Amsterdam: De Bezige Bij, 1964. 179 x 106 mm. Pocket (gelijmd). [Typografie Karel Beunis.] 192 p. Eerste druk. Literaire Pocket 100.

 

Opdracht van de vertaler in balpen op de Franse titel: ‘Voor Ronald [Dietz] - | in het jaar van William | 8-5-‘64 | BertVoeten’.

 

 

Als middelbare scholier had Ronald Dietz (1946-2022), de latere uitgever bij Wolters Noordhoff en De Arbeiderspers, veelvuldig contact met allerhande schrijvers en dichters. Hij legde een collectie handschriften aan en verzamelde ook handtekeningen in boeken.

 

Dietz was President van de in mei 1962 door enkele vierdeklassers aan de HBS te Groenlo opgerichte “Bert Voeten Kring”; Bert Voeten zelf werd gebombardeerd tot Erevoorzitter.

Twee opdrachten aan de voorzitter van de Bert Voeten Kring

€0.00Price